Prestations
1. Traduction de l’allemand vers le français.
2. Relecture/correction de textes français.
3. Cas exceptionnels : traduction du français vers l’allemand (me
contacter directement).
Qualité de la
traduction
Ma spécialisation dans une seule combinaison de langue (avec langue
maternelle pour cible), et dans un nombre limité de domaines totalement
maîtrisés, vous garantit :
Un texte final
français au style naturel et élégant, aussi
facile à lire que dans sa version originale allemande.
Des traductions techniques
ou spécialisées respectant scrupuleusement
la terminologie propre à votre domaine d'activité.
Le client quant à lui s'engage à fournir tous les éléments
pouvant faciliter le travail de traduction : documentation, glossaires, notices,
traductions antérieures. Commande
Celle-ci intervient après acceptation du devis qui doit être retourné signé et
daté. Mon devis est accompagné de mes Conditions
Générales
de Ventes.
Toute commande est due. En cas de modifications importantes apportées
par le client après passage de la commande, le délai et/ou
les honoraires peuvent être modifiés.
Délais de livraison
Le délai de livraison de votre traduction dépend de la difficulté des
textes soumis, du support et de ma charge de travail du moment.
En règle générale, la traduction d’une page de texte
de type format A4 peut être effectuée en 24h. De même, la
traduction de votre correspondance commerciale peut être effectuée
en quelques heures.
Pour obtenir un délai de livraison exact, veuillez me contacter
directement ou bien remplir le formulaire de demande de devis. Je m’engage à respecter
le délai que nous aurons fixé ensemble, voir mes Conditions
Générales
de Ventes.
Support et mise en page de votre traduction
La traduction finalisée vous est livrée sur le support informatique
de votre choix : fichier joint par e-mail, fax, courrier, CD-Rom. Dans la mesure
du possible, la mise en page de votre traduction reste conforme à celle
du document original. De même, le format de fichier est conservé.
|